Q&A kay Joanne Walby, Communications Manager
Bakit ka nagpasya na sumali sa Washington STEM?
Noon pa man ay mahalaga sa akin ang pagiging patas—siguro dahil lumaki ako sa isang malaking pamilya. Bilang isang may sapat na gulang, alam ko na ang pagiging patas ay maaaring maging mailap at gusto kong magtrabaho upang i-level ang larangan ng paglalaro. Bago pumunta sa Washington STEM, ginamit ko ang aking mga kasanayan sa komunikasyon upang suportahan ang mga imigrante at refugee habang sinasabi nila ang kanilang mga kuwento at inayos sa buhay sa Puget Sound. Nakita ko kung paano sila kailangang magtrabaho nang husto upang makahanap ng trabaho, tirahan, at kumonekta sa komunidad. Nakilala ko rin ang mga kabataang imigrante na nagtagumpay sa kabila ng mga hadlang sa pag-aaral ng bagong wika at pag-aayos sa isang bagong kultura. Napansin ko na para sa marami sa kanila, ang pag-aaral ng STEM ay isang paraan. Kaya, nang magbukas ang isang posisyon sa Washington STEM, nag-apply ako.
Ano ang ibig sabihin sa iyo ng equity sa STEM na edukasyon at karera?
Ang paulit-ulit kong binabalikan ay ang klase ko sa Physics noong senior year high school. Pagkatapos ng struggling para sa mga taon sa math classes, ako ay ganap na nabighani sa pamamagitan ng physics, at ang Law of Conversation of Matter. Ngunit nang walang malakas na background sa matematika, hindi ko sineseryoso ang pag-aaral ng mga larangan ng STEM. At dahil mahilig akong magbasa at magsulat, ang mga agham panlipunan ang malinaw na pagpipilian. Bagama't gustung-gusto ko ang pagkonekta sa antas ng mga system sa pamamagitan ng pagsasalaysay at pagkukuwento— pagbabalik-tanaw, iniisip ko kung ano ang pinahintulutan sa akin ng kaunting paghihikayat (at ilang seryosong pagtuturo sa matematika). Para sa akin, ang equity sa STEM ay nangangahulugan na ang nakikilala ng mga guro at matatanda ang kanilang mga implicit biases kaya hinihikayat ang mga babae sa halip na pumili ng sarili mula sa mga klase sa STEM.
Bakit mo pinili ang iyong karera?
Noon pa man ay mahilig akong magbasa at magsulat. Noong 12 anyos ako, nag-host ang pamilya ko ng Japanese exchange student na nagturo sa akin at sa mga kapatid kong babae na magbilang hanggang 100 sa Japanese. Mula noon, nahilig na rin ako sa pag-aaral ng mga wika. Sa kabila ng pagkakaroon ng isang kamangha-manghang guro ng Algebra sa high school (sumigaw kay Padre Fred sa Bellarmine sa Tacoma, na, kasama ang kanyang bigote sa horseshoe, nakakadena na pitaka at masungit na boses ay mukhang isang biker kaysa sa isang Jesuit na pari), nag-aral ako ng Russian at Spanish sa mataas. paaralan at gumugol ng anim na linggo isang tag-araw kasama ang isang host family sa Salamanca, Spain. Sa kolehiyo, na-intriga ako sa political economics at nakakuha ako ng degree sa International Studies para mas maunawaan ko ang mga systemic levers na humuhubog sa ating buhay—iyon ay, mga patakaran, batas, institusyon—at kung paano natin maisasaayos ang mga ito upang lumikha ng mas makatarungan. lipunan. Tulad ng sinabi ng isa sa aking mga bagong kasamahan sa Washington STEM tungkol sa mga sistema sa antas ng trabaho, "Ang gawaing ito ay magulo—at maganda." At, bilang isang manunulat, nakakatulong ako sa pagsasalaysay ng kuwentong iyon.
Maaari mo bang sabihin sa amin ang higit pa tungkol sa iyong landas sa edukasyon/karera?
Sa isang lugar sa paligid ng 13 ako ay nahumaling sa Ikalawang Digmaang Pandaigdig-kaya nang makita ko ang isang history atlas sa Costco tungkol sa digmaan, hiniling ko ito para sa Pasko. Lumaki ako noong 80s sa panahon ng Cold War at gusto kong maunawaan kung paano kami nauwi sa sobrang pagkakahati. Nag-aral ako ng Russian noong high school at sa Unibersidad ng Washington at gumugol ako ng isang taon sa pag-aaral sa ibang bansa sa Russia noong mga taon ng "wild west" noong 1990s. Pagkalipas ng ilang taon, nakakuha ako ng trabaho sa American Bar Association sa Washington, DC na sumusuporta sa legal na reporma sa mga dating republika ng Sobyet. Sa kalaunan, naunawaan ko na may isang malaking piraso na nawawala mula sa binary view ng Cold War sa mundo: ang hindi nakahanay na Global South. Nang magpasya akong magtapos ng master's degree, nagpunta ako sa American University sa Cairo na nagbigay ng mas nuanced view kaysa sa nakikita ko sa Washington, DC. business magazine sa Cairo. Nandoon ako noong Arab Spring, na nagbigay sa akin ng malalim na pagpapahalaga sa demokrasya at kung gaano ito karupok, at kung gaano kahirap ibalik kapag nawala ito. Nang bumalik ako sa US, nagsimula akong magtrabaho bilang opisyal ng komunikasyon sa Refugee Women's Alliance.
Ano inspires sa iyo?
Nagkakaroon din ako ng inspirasyon sa pag-iisip tungkol sa Oras: parang walang hanggan ngunit panandalian. At gusto kong tandaan na ako ay nakatayo sa mga balikat ng mga nauna sa akin, at na ang aking trabaho ay maaaring suportahan din ang mga susunod na henerasyon. Iyon ang dahilan kung bakit ang misyon ng Washington STEM na magbukas ng mga pagkakataon para sa lahat ng mga mag-aaral—lalo na ang mga estudyante ng kulay, mga babae, mga nasa rural na lugar o nakakaranas ng kahirapan— ay napakahalaga.
Ano ang ilan sa iyong mga paboritong bagay tungkol sa estado ng Washington?
Ang pagiging napapaligiran ng mga hindi kapani-paniwalang tanawin: mula sa mga maulang kagubatan hanggang sa Gorge, mula sa mataas na disyerto ng Okanogan, hanggang sa San Juan Islands, at ang matutulis na outcrops ng Northern Cascades. Ngunit gustung-gusto ko rin kung gaano karaming mga taga-Washington ang bukas sa pagbabago, at handang suriin ang nakaraan, kahit na ito ay masakit, upang makalikha tayo ng isang lipunan kung saan nabibilang ang lahat. Kapag ginawa natin ito, mabibigyan natin ng inspirasyon ang iba na sumunod.
Ano ang isang bagay tungkol sa inyong mga tao na hindi mahanap sa pamamagitan ng internet?
Nanirahan ako sa Okanogan sa loob ng isang taon at talagang mahal ko ito. Iba ang pakiramdam sa pisikal (at espirituwal?) sa mataas na disyerto.